부분에서 전체로 559

후회의 아픔이

부분에서 전체로 (From Parts To Whole) 사역동사(let)+목적어+목적보어(동사원형) 패턴입니다. * 기본 단어: spend (시간을) 보내다/ let (~하게) 허용하다/ pang 고통/ remorse 후회, 회한/ suffocate 질식시키다 1. (~하면서) 시간을 보내지 마세요. Please stop spending your time stop은 동명사(spending)를 목적어로 취하는 동사입니다. spend는 ‘(시간 등을) 보내다’라는 3형식 동사입니다. 3형식 동사의 뒤에는 원래 목적어가 따라옵니다. → spend your time (너의 시간을 보내다) 이제 spend를 to 부정사나, 동명사나, 현재분사로 바꾸면? 여전히 목적어가 따라옵니다. → to spend your t..

한 줄 한 문장 2016.02.18

to 부정사, 동명사, 현재분사의 기본 마디: 직업 한탄

부분에서 전체로 (From Parts To Whole) to 부정사, 동명사, 현재분사의 기본 마디입니다. * 기본 단어: happen to V 언뜻[우연히, 마침] ~하다/ lament 한탄하다/ decision 결정/ career 직업 1. 혹시 자신이 (~한) 결정들에 대해 한탄하고 있음을 보는가? (내린 결정에 대해 후회하는가?) Do you happen to find yourself lamenting over decisions ~ find yourself lamenting은? 동사(find), 목적어(yourself), 목적보어(lamenting)로 이루어진 5형식의 구조입니다. lament는 ‘한탄하다’라는 뜻이지요? 목적어인 yourself가 한탄하는 것이기에 두 단어의 관계는 능동입니다. ..

두 줄 한 문장 2016.02.17

방향 감각을 잃고

부분에서 전체로 (From Parts To Whole) 주격보어 자리의 과거분사와 분사구문입니다. * 기본 단어: perplex 당혹하게 하다/ feel 느끼다/ disorient ~의 방향 감각을 잃게 하다/ confuse 혼란시키다 1. 나는 방향 감각을 잃고 혼란스러운 느낌이 들었다. I felt disoriented and confused. 주어(I), 동사(felt), 주격보어(disoriented and confused)의 2형식 문장입니다. 주격보어의 자리에 과거분사가 있습니다. 주격보어는 주어를 보충하는 말입니다. 주격보어 자리에는 주로 명사와 형용사가 쓰입니다. 형용사의 자리에는 사전에 있는 원래 형용사와 현재분사, 과거분사가 주로 쓰입니다. 주어가 직접 하면 현재분사, 주어가 당하면 과..

한 줄 한 문장 2016.02.16

such~ that~ : 자연은 빡빡한 스케줄에서 일하지 않는다

부분에서 전체로 (From Parts To Whole) 'such~ that~' 구문입니다. * 기본 단어: intense 극심한, 강렬한/ enormous 거대한/ pressure 압박, 압력/ keep ~ing 계속해서 ~하다/ churn out 대량 생산하다/ impressive 인상적인/ result 결과/ completely 완벽하게/ forget 잊다/ fact (…라는) 점/ nature 자연/ work 일하다/ rush 급히 서두르다/ hectic 정신없이 바쁜, 빡빡한/ schedule 일정 1. 그는 자신이 극심하고 거대한 압박 하에 있다는 것을 알았다. He found himself under intense, enormous pressure himself는? 재귀대명사입니다. 재귀대명..

세 줄 한 문장 2016.02.15

간접의문문: 야간 원정이 얼마나 위험한지

부분에서 전체로 (From Parts To Whole) 간접의문문, 의문사 how 입니다. * 기본 단어: dangerous 위험한/ these 이러한/ nocturnal 야간의, 야행성의/ expedition 탐험, 원정 1. 이러한 야간 원정은 위험하다. These nocturnal expeditions are dangerous. 주어(These expeditions), 동사(are), 주격보어(dangerous)의 2형식 문장입니다. 이제 이 문장을 명사로 바꾸어 볼까요? 그 방법 중의 하나가 바로 간접의문문입니다. ‘의문사+S+V~'의 어순을 취하지요. 그러면 주어, 목적어, 보어의 자리에 쓰입니다. These nocturnal expeditions are dangerous. → how dange..

한 줄 한 문장 2016.02.13

조동사 have p.p.: 버려진 화학 무기

부분에서 전체로 (From Parts To Whole) 조동사 have p.p. 구문입니다. * 기본 단어: discard 버리다, 폐기하다/ chemical 화학의/ weapon 무기/ secure 안전하게 지키다[보호하다]/ injure 부상을 입히다/ destructive 파괴적인 1. 버려진 화학 무기들은 그들에게 부상을 입힐 수 있다. Discarded chemical weapons can injure them. 주어(weapons), 동사(can injure), 목적어(them)의 3형식 문장입니다. Discarded는? 과거분사입니다. discard는 ‘버리다, 폐기하다’라는 뜻입니다. 수식을 받는 명사인 무기가 버려지는 것이지요? 두 단어는 수동의 관계입니다. 이때 과거분사(Discarde..

두 줄 한 문장 2016.02.12

가정법 과거완료: 위대한 멘토가 없었더라면

부분에서 전체로 (From Parts To Whole) 가정법 과거완료 문장입니다. * 기본 단어: yet (접속사) 그러나/ mentor 멘토/ idea 생각/ disappear 사라지다 1. 그러나 위대한 멘토가 없었더라면, Yet, had it not been for the great mentors, 가정법 과거완료 구문의 if절입니다. ① 가정법 과거완료는 과거사실에 반대되는 일을 나타낼 때 씁니다. ② 'If+ S+had p.p. ~, S+ would/ should/ could/ might+ have p.p. ~'의 형태로, ③ ‘(과거에) 만일 ~했다면 ~했을 것이다’라는 뜻입니다. ④ 가정법 과거완료 구문에서 if를 생략하면 주어와 had의 위치가 바뀝니다. 도치입니다. If it had n..

두 줄 한 문장 2016.02.11

too ~ to 용법: 너무 신중해서 어떠한 결함도

부분에서 전체로 (From Parts To Whole) too ~ to 용법을 이용한 문장입니다. * 기본 단어: either A or B (둘 중) 어느 하나/ idle 게으른, 나태한/ careless 부주의한, 조심성 없는/ careful 조심하는, 주의 깊은/ allow 허락하다; 용납하다/ crack (무엇이 갈라져 생긴) 금, 틈/ operation 작업 1. 그는 너무 게으르거나 아니면 너무 부주의했다. He was either too idle or too careless 주어(He), 동사(was), 주격보어(idle~)의 2형식 문장입니다. * either A or B : (A와 B 둘 중) 어느 하나 2. 그는 너무 게으르거나 아니면 너무 부주의해서 그의 엄마를 도울 수 없었다. He ..

두 줄 한 문장 2016.02.10

현재의 불안정한 상황에

부분에서 전체로 (From Parts To Whole) be to 부정사와 ‘the 비교급, the 비교급’ 구문입니다. * 기본 단어: deal with ~을 다루다/ current 현재의/ unstable 불안정한/ situation 상황/ prepare 준비시키다/ next step 다음 단계/ win 얻다/ public 대중의/ approval 인정, 찬성 1. 너는 현재의 불안정한 상황에 대처할 수 있다. you are to deal with the current unstable situation are to deal with는? ‘be to 부정사’입니다. be to 부정사는 ① ‘be+ to 부정사’의 형태로, ② 예정(~할 예정이다), 의무(~해야 한다), 가능(~할 수 있다), 운명(~할..

두 줄 한 문장 2016.02.05

일본어로 번역

부분에서 전체로 (From Parts To Whole) 3형식의 수동태 문장입니다. * 기본 단어: script (영화 등의) 대본/ translate 번역[통역]하다/ Japanese 일본어 1. 이 대본들은 일본어로 번역되어야 한다. The scripts have to be translated into Japanese 3형식의 수동태 문장입니다. We have to translate the scripts into Japanese. → The scripts have to be translated into Japanese * have to~: ~해야 한다 2. 이 대본들은 이달 말까지 일본어로 번역되어야 한다. The scripts have to be translated into Japanese by t..

한 줄 한 문장 2016.02.04