부분에서 전체로 (From Parts To Whole)
3형식의 수동태 문장입니다.
* 기본 단어:
script (영화 등의) 대본/ translate 번역[통역]하다/ Japanese 일본어
1. 이 대본들은 일본어로 번역되어야 한다.
The scripts have to be translated into Japanese
3형식의 수동태 문장입니다.
We have to translate the scripts into Japanese.
→ The scripts have to be translated into Japanese
* have to~: ~해야 한다
2. 이 대본들은 이달 말까지 일본어로 번역되어야 한다.
The scripts have to be translated into Japanese by the end of this month.
전치사구(by+N)입니다.
전치사구는 문장에서 형용사나 부사의 역할을 하지요.
지금은 부사의 역할입니다.
부사의 역할을 할 때는 앞에 있는 명사를 수식하지 않고 독자적으로 해석합니다.
* by: ~ 옆에, ~에 의하여, (늦어도) ~까지, ~경에, ~의 격차로
마무리입니다.
이 대본들은 이달 말까지 일본어로 번역되어야 한다.
The scripts have to be translated into Japanese by the end of this month.
이 문장의 관련문법입니다.
'한 줄 한 문장' 카테고리의 다른 글
방향 감각을 잃고 (2) | 2016.02.16 |
---|---|
간접의문문: 야간 원정이 얼마나 위험한지 (2) | 2016.02.13 |
바로 이 순간은 (2) | 2016.01.29 |
오만과 편견 사이 (2) | 2016.01.29 |
수확해도 될 만큼 충분히 (2) | 2016.01.15 |