부분에서 전체로 (From Parts To Whole)
주격 관계대명사, 관계대명사의 계속적용법, 그리고 과거분사를 이용한 문장입니다.
* 기본 단어:
isolate 분리하다/ gene 유전자/ insulin 인슐린/ process 처리하다/ carbohydrate 탄수화물 / genetic manipulation 유전자 조작/ insert 삽입하다/ bacteria 박테리아/ breed 기르다/ laboratory 실험실/ obey 복종하다/ instructions 지시, 명령/ synthesize 합성하다
1. 과학자들은 유전자를 분리했다.
Scientists isolated the genes.
주어, 동사, 목적어로 이루어진 3형식 문장입니다.
2. 캘리포니아의 과학자들은 유전자를 분리했다.
Scientists in California isolated the genes.
전치사구(in+N)입니다.
전치사구는 문장에서 형용사나 부사의 역할을 합니다.
지금은 형용사의 역할로 앞에 있는 명사(scientists)를 수식합니다.
scientists in California (캘리포니아에 있는 과학자들)
* in: ~안의, ~에 있어서, ~에 대한
3. 캘리포니아의 과학자들은 인슐린을 생성하는 유전자를 분리했다.
Scientists in California isolated the genes that make insulin.
that make insulin은?
관계대명사의 마디입니다.
make의 주어가 없는 것으로 보아 that은 주격 관계대명사입니다.
주격 관계대명사도 문장에서 형용사의 역할을 합니다.
따라서 앞에 있는 명사를 수식합니다.
the genes that make insulin (인슐린을 생성하는 유전자)
주격 관계대명사 뒤의 동사(make)는 선행사(the genes)와 수를 일치시켜야하지요?
선행사(the genes)가 복수이기에 동사에 ~s를 붙이지 않습니다. (makes)
4. 몸이 탄수화물로부터 당을 처리하도록 돕는 인슐린
insulin, which helps the body process sugars from carbohydrates
which helps the body process sugars는?
관계대명사의 마디입니다.
helps의 주어가 없기에 which는 주격 관계대명사입니다.
주격 관계대명사 뒤의 동사(helps)는 선행사(insulin)와 수를 일치시켜야합니다.
선행사(insulin)가 단수이기에 동사에 ~s를 붙입니다. (helps)
helps the body process sugars는?
5형식 패턴입니다.
동사(helps)+ 목적어(the body)+ 목적보어(process~)의 형태입니다.
이때 help동사의 특별한 쓰임새를 기억해야합니다.
목적보어 자리에 ‘to + 동사원형’을 써도 되고, ‘동사원형’만 써도 됩니다.
* help + 목적어+ (to) 동사원형: 목적어가 ~하는 것을 돕다.
help the body to process sugars = help the body process sugars
5. 1970년대 말에 캘리포니아 과학자들은 몸이 탄수화물로부터 당을 처리하도록 돕는 인슐린을 만들어 내는 유전자를 분리했다.
In the late 1970s, scientists in California isolated the genes that make insulin, which helps the body process sugars from carbohydrates
전치사구(in+N)입니다.
전치사구는 문장에서 형용사나 부사의 역할을 하지요?
지금은 부사의 역할입니다.
부사의 역할을 할 때는 앞에 있는 명사를 수식하지 않고, 독자적으로 해석합니다.
* in: ~안에, ~에 있어서, ~에 대해
6. 과학자들은 박테리아에 그 유전자들을 삽입했다.
Scientists inserted them into bacteria.
주어(Scientists), 동사(inserted), 목적어(them)의 3형식 문장입니다.
into bacteria는?
전치사구(into+N)입니다.
지금은 부사의 역할입니다.
* into: ~ 안으로
7. 과학자들은 실험실에서 배양된 박테리아에 그 유전자들을 삽입했다.
Scientists inserted them into bacteria bred in laboratories.
bred in laboratories는?
과거분사의 마디입니다.
마디 안이 3단어로 이루어져있지요? (bred in laboratories)
보통 과거분사의 마디 안이 두 단어 이상이면 뒤에서 앞에 있는 명사를 수식합니다!!!!!
the window broken by Tom
(탐에 의해 깨진 창문)
the girl injured in the accident
(그 사고에서 다친 소녀)
the peer socialization found in schools
(학교에서 발견되는 또래집단의 사회화)
the Asian Film Awards held in Hong Kong in March 2013
(2013년 3월에 홍콩에서 열린 아시아 필름 어워즈)
bacteria bred in laboratories
(실험실에서 배양된 박테리아)
bred는?
과거분사입니다.
현재분사와 과거분사의 차이는,
수식을 받는 명사(bacteria)와 수식을 하는 동사(breed)의 관계에 달려있습니다.
breed는 ‘~을 기르다’라는 의미입니다.
박테리아가 (~을 기르는 것이 아니라) 길러지는 것이지요?
따라서 두 단어는 수동의 관계입니다.
이때 과거분사(bred)를 씁니다.
bacteria bred in laboratories
(실험실에서 배양된 박테리아)
* breed - bred - bred
8. 유전자 조작 기술을 통해 과학자들은 실험실에서 배양된 박테리아에 그 유전자들을 삽입했다.
Through genetic manipulation, scientists inserted them into bacteria bred in laboratories.
전치사구(through+N)입니다.
* through: ~을 통하여, ~전역에
9. 실험실에서 배양된 박테리아, 그것들은 유전적 지시를 따랐다.
bacteria bred in laboratories, which obeyed the genetic instructions
, which obeyed the genetic instructions는?
관계대명사의 계속적용법입니다.
obey(복종하다, 따르다)의 주어가 없지요?
따라서 which는 주격 관계대명사입니다.
which 앞에 커머(,)가 있지요?
계속적 용법입니다.
관계대명사의 계속적 용법은
① 커머(,) 뒤에 관계대명사가 나오는 형태로,
② 앞에 있는 명사를 수식하지 않고, ‘그것은(주격), 그것을(목적격)’로 따로 해석합니다.
bacteria bred in laboratories, which obeyed the genetic instructions
(실험실에서 배양된 박테리아, 그것들은 유전적 지시를 따랐다.)
I'll introduce our program, which will help improve your math grade.
이 경우도 동사(will help)의 주어가 없지요?
주격관계대명사입니다.
which 앞에 커머(,)가 있지요?
계속적 용법입니다.
따라서 앞에 있는 명사를 수식하지 않고, ‘그것은’ 으로 따로 해석합니다.
(우리 프로그램을 소개하겠습니다. 그것은 당신의 수학 성적 향상을 도울 것입니다.)
10. 실험실에서 배양된 박테리아, 그것들은 유전적 지시에 따라 인간 인슐린을 합성하기 시작했다.
bacteria bred in laboratories, which obeyed the genetic instructions and began synthesizing the human insulin
동사(obeyed와 began)의 병렬 구조입니다.
begin의 목적어자리에는 to 부정사, 동명사 둘 다 됩니다.
* began synthesizing the human insulin
= began to synthesize the human insulin
이제 전체를 마무리합니다.
1970년대 말에 캘리포니아 과학자들은 인슐린(우리 몸이 탄수화물에 함유된 당을 처리하도록 돕는 호르몬)을 생성하는 유전자들을 분리했고, 유전자 조작 과정을 통해 그것들을 실험실에서 배양된 박테리아로 삽입했다. 그리고 그 박테리아들은 연구자들의 유전적 지시에 따라 인간 인슐린을 합성하기 시작했다.
In the late 1970s, scientists in California isolated the genes that make insulin, which helps the body process sugars from carbohydrates, and, through genetic manipulation, inserted them into bacteria bred in laboratories, which obeyed the genetic instructions and began synthesizing the human insulin.
이 글의 관련문법입니다.
'네 줄 이상 한 문장' 카테고리의 다른 글
체르노빌 원자력 발전소 (0) | 2015.10.05 |
---|---|
자유 언론 (0) | 2015.09.10 |
이익 배분, 이익 공유 (0) | 2015.08.26 |
도시 중심에서 천체 관측 (0) | 2015.08.17 |
잔인한 동물 실험 (0) | 2015.08.14 |