두 줄 한 문장

사역동사(let, make): 너희가 십자가에 못 박은 예수를

기름 한 병 2017. 3. 10. 21:17

부분에서 전체로 (From Parts To Whole)

 

 

사역동사(let, make)를 이용한 문장입니다.

 

 

* 기본 단어:

therefore 그러므로/ Israel 이스라엘/ assure 확신시키다/ crucify 십자가에 못 박다/ Lord 주/ Christ 그리스도

 

 

 

 

1. 그러므로 모든 이스라엘에게 이것을 확실하게 하라

 

 

Therefore let all Israel be assured of this:

 

 

let은 사역동사입니다.

사역동사는 전형적인 5형식 동사입니다.

따라서 사역동사+목적어+목적보어의 어순을 취합니다.

목적보어 자리에 동사원형이 있습니다.

→ 사역동사(let)+목적어(all Israel)+목적보어(be assured~)

 

assure은 ‘~을 확신시키다’라는 의미입니다.

목적어인 모든 이스라엘이 (~을) 확신시키는 것이 아니라 확신되어지는 것이지요?

따라서 목적보어 자리에는 수동의 형태인 be assured를 씁니다.

assure (~을 확신시키다)

→ be assured (확신되다)

 

 

다른 예를 볼까요?

 

 

Don’t let the past steal your present. – Cherralea Morgen

(과거가 너의 현재를 훔치게 하지 말라.)

→ 사역동사(let)+목적어(the past)+목적보어(steal)의 어순입니다.

 

 

She doesn't let them do what they please.

(그녀는 그들이 원하는 것을 하게 하지 않는다.)

→ 사역동사(let)+목적어(them)+목적보어(do)의 어순입니다.

 

 

The chimps would not let her approach.

(침팬지들은 그녀가 접근하는 것을 허용하지 않으려 했다.)

→ 사역동사(let)+목적어(her)+목적보어(approach)의 어순입니다.

 

 

 

 

2. 하나님이 이 예수를 주와 그리스도가 되게 하셨다.

 

 

God has made this Jesus both Lord and Christ.

 

 

make 역시 사역동사입니다.

사역동사+목적어+목적보어의 어순을 취하지요.

목적보어 자리에 명사가 있습니다.

→ 사역동사(has made)+목적어(this Jesus)+목적보어(both Lord and Christ)

 

 

 

 

3. 너희가 십자가에 못 박은 이 예수

 

 

this Jesus, whom you crucified

 

 

whom은 목적격 관계대명사입니다.

crucified의 목적어가 없지요?

이처럼 목적격 관계대명사는 그 마디 안에 목적어가 없습니다.

앞에 있는 명사 this Jesus를 수식합니다.

 

 

 

 

마무리입니다.

 

 

 

 

그런즉 이스라엘 온 집은 확실히 알지니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라.

 

 

Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ. - Acts 2: 36